Home
Über Martina Sahler
Jugendbücher
Historische Romane
Filmbücher
Ghostwriting
Lektorat
Kontakt & Impressum


Oberste Priorität beim Akquirieren, Entwickeln und Lektorieren von Büchern hat für mich der individuelle Charakter des Titels: ob ein historischer Frauenroman mit erotischem Touch, ein raffinierter Frauenkrimi mit ausgeklügeltem Plot oder ein umfassend konzipierter Thriller - jedes Buch verdient vollstes Engagement im Hinblick auf optimale Vermarktung und auf das, was der Leser schätzt und erwartet. Diesem Anspruch gerecht zu werden sehe ich als meine Aufgabe als Lektorin.

Das Beste aus dem Autor herauszukitzeln, Individualität, Qualität und höchste Sorgfalt - nur so funktioniert nach meiner Erfahrung "mainstream". Nachlässigkeit nimmt jeder Leser übel. Und damit meine ich nicht nur das fehlende Komma oder "dem Dativ sein Genitiv": Korrekte Rechtschreibung ist wesentlich, aber ebenso gravierend wie diese notwendigen Formalien sind inhaltliche Fehler und stilistische Unsicherheiten - Verwechslungen von Namen, ins Nichts verlaufende Nebenhandlungen, nicht überzeugende Plots, hölzerne Dialoge, schiefe Metaphern...

Trifft der Lektor auf einen strukturierten Autor mit Sprachgefühl, können sie gemeinsam Höchstleistung zum Wohle des Lesers vollbringen. Als Lektor mit einem Autor umzugehen, der zwar reichlich Potential mitbringt, der aber am Ende seines Manuskripts keine Lust mehr hat, den Konflikt aus Kapitel 7 aufzulösen - das erfordert Diplomatie, Einfühlsamkeit und Behutsamkeit. Nach meiner Erfahrung profitiert jedes Manuskript davon, wenn festangestellter Lektor, freier Mitarbeiter und Autor oder Übersetzer einen regen Austausch pflegen. Auf diesem Weg können "Stolpersteine" für den Leser am effektivsten beseitigt werden.

Ich arbeite seit rund 20 Jahren ale freie Lektorin und habe in dieser Zeit mehr als 250 Romane für Verlage wie Lübbe, Rowohlt, vgs u.v.a. bearbeitet.